Chuyên đào tạo Nga- Pháp - Bồ Đào Nha
Tin nhanh ve luyen thi, dao tao ngoai ngu

Cách phát âm và đọc tiếng Bồ Đào Nha Phần II

Cách phát âm và đọc tiếng Bồ Đào Nha

 

 21. G: Đọc như chữ G trong tiếng Việt:

    - GA:  đọc như chữ ga trong tiếng Việt. VD:  gato:  ga-tù

     - GO:  đọc như chữ  trong tiếng Việt. VD: gota:  gô-ta

     - GU:  đọc như chữ gu trong tiếng Việt. VD:  gula:  gu-la

    - GUE:  đọc như chữ ghe trong tiếng Việt. VD:  gueto:  ghe-tù

    - GUI:  đọc như chữ ghi trong tiếng Việt. VD:  guia:  ghi-a

       - GI: đọc như chữ gi trong tiếng Việt. VD:  ginástica:  gi-nás-ti-ca

 22. H: Chữ H là âm câm trong tiếng Bồ, và vì vậy nó không được phát âm trừ trường hợp nó được kết hợp với L (trong LH) và N (trong NH).

             VD:  hotel:  ô-tel; hoje:  o-giừ

23. I: Đọc như chữ i trong tiếng Việt. VD:  parti:  pa(rờ)-ti

24. -IL: Đọc đuôi này thành i lái sang L. Nếu không đọc được kiểu đó thì có thể đọc –IL thành –IU.

             VD:  fácil:  phá-siu

25. -IM: Đọc thành –inh. VD:  sim:  sinh; fim:  phinh; mim:  minh

26. J: Đọc như chữ gi trong tiếng Việt. VD:  já:  giá, hoje:  o-giừ

27. LH: Cụm này được đọc là “li”. VD:  ilha:  i-li-a

28. LHE: Đọc là:  li-ừ (không đọc thành:  LƯ, mà phải tách âm)

29. M:

     - Đọc như chữ m trong tiếng Việt nếu đứng ở đầu từ hoặc giữa từ. VD:  mora:  mô-ra

     - Khi đi với thành cụm –em ở cuối từ thì được đọc thành –anh:  VD:  tem:  tanh

30. N: Đọc như chữ trong tiếng Việt. VD:  nota:  nô-ta

31. NH: Đọc như chữ nh của tiếng Việt. VD:  vinho:  vi-nhu

32. O:

     - Nếu đứng giữa một từ và không nằm ở cuối từ, thì đọc như chữ ô trong tiếng Việt.

   - Nếu chữ o nằm cuối từ thì đọc là u như trong tiếng Việt

             VD:  loto:  lô-tu (chữ o đầu nằm giữa từ nên đọc là ô, chữ o cuối vì nằm cuối từ thì phải đọc thành u)

33. Ó: Đọc như chữ ó trong tiếng Việt. VD:  pó:  pó

 34. Ô: Đọc như chữ ô trong tiếng Việt. VD:  avô:  a-vô; alô:  a-lô

 35. ÕI: Cụm này có dấu ngã do đó nó là một âm mũi. Ta cũng có thể khắc phục bằng cách tách õi = õ + i, rồi đọc nhanh tránh quãng ngắt dài giữa hai chữ này.

             VD:  põe:  põ-i (đọc nhanh thì thành poi)

 36. OU: Đọc là Ô. VD:  ou:  ô, ouro:  ô-ru; roupa:  rô-pa

 37. P: Đọc như chữ  của tiếng Việt. VD:  pura:  pu-ra

 38. Q:

 - Đọc như chữ k của tiếng Việt. VD:  quilo:  ki-lo:  quente:  ken-từ

    - Đọc như chữ q của tiếng Việt:  quanto:  quan-tù

 39. R:

      - Nếu chữ R đứng ở đầu từ:  khi đọc phải rung lưỡi 2 lần như là chữ RR ở trên. VD:  rei: r-rei, rua: r-ru-a

    - Nếu đứng giữa từ, thì đọc như chữ R (rung lưỡi 1 lần). VD:  caro:  ca-ru

 40. RR: Đọc rung lưỡi. Âm này là một âm khó với rất nhiều vùng ở nước ta, đặc biệt là những anh em ở miền Trung. Âm này đòi hỏi lưỡi phải rung 2 lần và phải đọc đúng là chữ e-rờ chứ không phải dờ nhưng đại đa số người Việt nhầm lẫn khi nói tiếng Việt (chứ chưa nói chi đến tiếng Bồ). Mặc dù rất khó phát âm, nhưng nên luyện cho được, vì nếu không phát được âm này, thì người Angola không hiểu được hoặc hiểu lờ mờ rồi họ đoán ý mà thôi (nhưng anh em nhà ta lại cứ tưởng người ta hiểu mình nói gì)

VD:  carro: ca-r-ru

 41. S:

       - Khi đứng đầu từ:  đọc như chữ S khi đứng đầu từ. VD:  sopa:  sô-pa

    - Khi đứng giữa từ và không nằm ở trọng âm thì được như chữ D trong tiếng Việt:  casa, rosa, trânsito:  ca-đá, r-rô-đa; (tờ)rấn-đi-tù

 42. SS: Cụm này thường bắt gặp nằm giữa từ, khi đó ta chỉ việc tách làm 2, tức là S-S rồi đọc như chữ S trong tiếng Việt. VD:  massa:  máts-sa

 43. T: Đọc như chữ T trong tiếng Việt. VD:  total; tô-tal

 44. U: Đọc như chữ u trong tiếng Việt

 45. V: Đọc như chữ V trong tiếng Việt. VD:  voto:  vô-tu

 46. X: - Đọc như chữ CH của tiếng Bồ (chữ CH trong tiếng Bồ được đọc như chữ S trong tiếng Việt) khi đứng đầu từ hoặc ở giữa nhiều từ, vd:  xerife, ameixa, peixe...

        - Đọc như là CS của tiếng Bồ khi nằm bên trong từ hoặc cuối từ, vd:  anexo, conexo, látex...;

    - Đọc như chữ Z khi đi kèm tiền tố EXO, vd:  êxodo, exotérmico, exosmose...

      - Đọc như là EX khi được theo sau bởi nguyên âm, vd:  exame, êxito...

     - Đọc như là SS trong các từ như:  aproximar, máximo, sintaxe...

     - Đọc như là S khi nằm cuối âm tiết, vd:  sexto, textual, contexto, fênix...;

47. Z: Đọc như chữ z hoặc d như trong tiếng Việt:  zero:  dê-ru

48. -ÇÃO: Đọc là SAO như trong tiếng Việt, nhưng chú ý đọc âm mũi -ÃO như hướng dẫn ở trên

      Trên đây, Chúng tôi đã tổng hợp một số quy luật đọc tiếng Bồ Đào Nha cơ bản. Có thể bạn thấy có khá nhiều quy luật và rắc rối, nhưng nếu bạn kiên nhẫn đọc từng từ một, thì chắc rằng trong khoảng thời gian ngắn, bạn sẽ thấy rằng việc đọc tiếng Bồ Đào Nha cũng gần như đọc tiếng Việt vậy, và qua kinh nghiệm thực tế, bạn sẽ dần tích lũy được các cách phát âm của người bản địa.

 CHÚC CÁC BẠN HỌC TẬP THÀNH CÔNG!

Giao tiếp với người Angola như nào?

  “Nhập gia thì tùy tục”, dù với bất kì lí do nào, khi đến một đất nước mới, tiếp xúc với một nền văn hóa khác biệt ai cũng cần điều chỉnh bản thân cho phù hợp để có thể hòa hợp đôi bên. Nếu bạn đến một đất nước khác mà khong tôn trọng văn hóa  của họ thì hậu quả rất kinh khủng. Chúng tôi xin cung cấp một số điểm cần lưu ý trong giao tiếp ứng xử khi đến Angola.

Học vui với chuyện cười bằng ngôn ngữ Bồ Đào Nha

 

 Truyện cười (còn gọi là truyện tiếu lâm) là một lĩnh vực truyện kể dân gian rộng lớn, đa dạng, phức tạp bao gồm những hình thức được gọi bằng những danh từ khác nhau như truyện tiếu lâm, truyện khôi hài, truyện trào phúng, truyện trạng, giai thoại hài hước...

Những điều thú vị bạn nên biết về đất nước Bồ Đào Nha

Bồ Đào Nha là một đất nước vô cùng tuyệt vời với có nhiều danh lam thắng cảnh đẹp, giàu giá trị lịch sử và văn hóa truyền thống. Đi đến nơi đâu, bạn cũng cảm nhận được rõ ràng bản sắc dân tộc với những phong tục, truyền thống đặc trưng, phong phú và đa dạng. Ngoài ra, người dân Bồ Đào Nha cũng vô cùng thân thiện và hiếu khách.

Phần mềm hỗ trợ học tiếng Bồ Đào Nha PTS - VietPort 2009

 

Phần mềm hỗ trợ học tiếng Bồ Đào Nha PTS - VietPort 2009: Mong rằng các bạn sẽ có một công cụ hữu ích trợ giúp cho việc học tiếng Bồ Đào Nha của bạn trong hoàn cảnh còn thiếu nhiều tài liệu học thứ tiếng hiếm này ở Việt Nam.

Cách phát âm và đọc tiếng Bồ Đào Nha Phần I

 Trung tâm cung cấp một số tài liệu nhằm giúp bạn học tiếng tốt hơn, hiệu quả hơn cũng như một số lưu ý khi bạn học ngoại ngữ nói chung cũng như tiếng Bồ Đào Nha nói riêng. Chúng tôi luôn hy vọng các bạn sẽ học tập thành công